Вы создали отличный продукт, выбрали перспективные рынки, изучили конкурентов и разработали стратегию продвижения. Но всё это не имеет смысла, если при просмотре вашего сайта потенциальные клиенты сталкиваются с языковым барьером.
Сайт без локализации — это как книга без перевода, которая для иностранных читателей не имеет никакого смысла. Языковая и культурная адаптация делает контент понятным, удобным и близким для каждого посетителя. Без нее даже лучшая стратегия продвижения рискует «потратить» бюджет, ведь клиент не почувствует доверия и связи с брендом. Локализация — это то, что из хорошего продукта делает успешный.
Наши партнеры MK:translations, занимающиеся локализацией и профильными переводами, подготовили статью о том, что локализация — не только модный тренд, но и стратегический инструмент для бизнеса, позволяющий увеличить конверсию и достичь целей на международном рынке.
Что такое локализация и почему она важна
Локализация — это процесс адаптации продукта к потребностям конкретной аудитории. Речь идет не просто о переводе сайта, а о наполнении его контентом, учитывающим языковые и культурные нюансы иностранных клиентов даже в таких мелочах, как валюта, формат даты, звуки и визуальные элементы.
Исследование покупательского поведения интернет-потребителей выявило, что более 72% предпочитают сайты на родном языке, а для 56% опрошенных этот аспект даже важнее цены. Отсутствие локализации контента может привести к потере до 13% потенциальных клиентов.
Зависит ли конверсия сайта от культурной адаптации
Локализация контента увеличивает средний коэффициент конверсии веб-сайта на 70%. Вот как это происходит:
- Благодаря добавлению языковых версий сайта аудитория расширяется.
- Адаптация интерфейса и UX в соответствии с местными нормами повышает удобство для пользователей и быстроту принятия решений.
- Благодаря культурному соответствию контент резонирует с местными традициями и привычками клиентов, что усиливает эмоциональную связь.
- В процессе локализации терминология, сравнения и другие лингвистические нормы заменяются понятными для целевой аудитории аналогами, что обеспечивает лучший пользовательский опыт.
- Локализация ключевых слов под конкретный рынок повышает видимость сайта в поисковых системах. К примеру, результаты исследования BLEND свидетельствуют, что 16 из 50 лучших брендов привлекают более 20% трафика с внешних рынков:
Помимо увеличения конверсии сайта, компания получает также другие преимущества от адаптации контента. Например, предоставляя потребителям информацию о продукте на родном языке и возможность оплаты в удобной валюте, вы демонстрируете заботу об их комфорте и укрепляете доверие к своему бренду.
Также локализация — эффективный инструмент конкурентной борьбы благодаря расширению присутствия, доступу к продукту для более широкой аудитории и выходу на новые рынки.
Как международные бренды используют локализацию
Всемирно известные компании уже оценили преимущества культурной адаптации, помогающей им увеличить трафик, повысить конверсию сайта, получить лояльных клиентов и стать по-настоящему глобальными. Вот несколько примеров:
- 46% из 50 крупнейших международных сайтов имеют как минимум четыре языковые версии;
- Samsung, Shein и Apple предлагают клиентам на выбор свыше 30 языков, получая более 50% своего трафика с иностранных рынков;
- китайский гигант AliExpress получает 91% посещений сайта от иностранного трафика по всему миру;
- сервис Booking.com доступен на 45 языках, что дает ему 85% международного трафика:
Опыт этих компаний подтверждает: для достижения наилучших результатов стоит использовать полную локализацию, которая включает не только перевод текста, но и адаптацию визуальных элементов, цветовых схем, дополнительных компонентов и даже интерфейса, чтобы они соответствовали предпочтениям и нормам местной аудитории. Такая стратегия позволяет существенно повысить конверсию сайта, улучшить взаимодействие с пользователями и увеличить доход компании на международных рынках.
Оставьте ваши контактные данные.
Будем рады обсудить ваш проект!